â.

âme

Gn 1.20n; Mi 7.1n; Ps 6.4n ; Mt 10.28n.

Gn 1.20 - Colombe

20. Dieu dit : Que les eaux se mettent à grouiller d'êtres vivants, et que sur la terre des oiseaux volent sous l'étendue céleste.

Notes : Genèse 1:20

grouillent / petites bêtes : les deux termes sont apparentés en hébreu (comparer l’emploi de bestioles et fourmiller aux v. 24n,26n) ; voir 7.21. – êtres vivants : le mot hébreu néphesh, ici rendu par être, est celui que les traductions traditionnelles ont traduit quelquefois, conventionnellement, par âme : ici il désigne les animaux (de même aux v. 21,24 ; 2.19 ; 9.10ss) comme ailleurs les humains (2.7). Dans ce dernier cas, on peut le traduire par personne ou individu (14.21), ou encore par un simple pronom (ma népheshmoi, je, cf. 27.4n). Il peut aussi prendre les sens plus particuliers de souffle (v. 30), vie (9.4s ; 12.5n ; 19.17ss ; 32.31), désir (23.8n), voire gorge ou gosier (Nb 11.6 ; Es 5.14 ; 29.8 ; Jon 2.6 ; Ps 63.6), qui correspondent peut-être mieux à son étymologie (respirant / aspirant ?) ; voir aussi Mt 10.28n ; Jn 10.11n. – face à (v. 2n) la voûte céleste v. 6n ; LXX ajoute et il en fut ainsi.
Mi 7.1 - BFC

1. Hélas ! je suis comme un homme

Notes : Michée 7:1

Traduction incertaine. – Quel malheur pour moi ! Jb 10.15. – la récolte, avec une légère modification du texte hébreu traditionnel, litt. comme ceux qui récoltent ; cf. Ex 23.16 ; 34.22. – grappillage : cf. Jg 8.2 ; Es 17.6 ; 24.13 ; Jr 49.9. – figues précoces, de la première récolte ; cf. Es 28.4 ; Jr 24.2 ; Os 9.10 ; voir aussi Na 3.12. – je désire : litt. mon être ou mon gosier désire ; sur les deux sens possibles du mot hébreu, cf. v. 3 ; Dt 12.20 ; Es 5.14 ; 29.8 ; Jr 31.25 ; Ha 2.5 ; Ps 107.9 ; Pr 6.30 ; 10.3 ; 25.25 ; 27.7.
Ps 6.4 - Colombe

4. Mon âme est toute tremblante ;

Mt 10.28 - BFC

28. Ne craignez pas ceux qui tuent le corps mais qui ne peuvent pas tuer l'âme ; craignez plutôt Dieu qui peut faire périr à la fois le corps et l'âme dans l'enfer.

Notes : Matthieu 10:28

Es 8.12s ; Jr 1.8,17 ; Pr 14.26s ; 1P 3.14 ; Ap 2.10 ; 4 Maccabées 13.14s : « Ne craignons pas celui qui pense tuer ; car grande est l’épreuve de l’âme, grand le danger de tourment éternel en réserve pour ceux qui transgressent le commandement de Dieu. » – l’âme : le même terme grec est traduit par vie v. 39 ; 2.20 ; 6.25 ; 16.25s ; 20.28 ; cf. 11.29n ; 12.18n ; 22.37 ; 26.38n ; voir aussi 1Co 15.45n ; Hé 4.12n ; 1P 1.9n. Sur le terme hébreu correspondant dans l’A.T., voir Gn 1.20n. – faire disparaître ou faire périr, perdre Hé 10.31 ; Jc 4.12 ; Ap 14.7,10. – géhenne 5.22n. – Cf. Le Pasteur d’Hermas, Mand. XII,6,2s : « La menace du diable, ne la craignez pas du tout : il est sans force, comme les nerfs d’un mort. Ecoutez-moi donc et craignez celui qui peut tout sauver et perdre, et observez les commandements et vous vivrez pour Dieu. »

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus