Tite > 1 : 5
5. Si je t'ai laissé en Crète, c'est pour que tu mettes bon ordre à ce qui restait à régler et que tu nommes des anciens dans chaque ville, selon ce que je t'ai moi-même prescrit :
-
La Bible en français courant
5. Je t'ai laissé en Crète afin que tu achèves d'organiser ce qui doit l'être encore et que tu établisses des anciens d'Église dans chaque ville. Rappelle-toi les instructions que je t'ai données : -
La Colombe
5. Je t'ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, -
KJ
5. For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: -
King James
5. For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: -
Nouvelle Français courant
5. Je t'ai laissé en Crète afin que tu achèves d'organiser ce qui doit l'être encore, et que tu établisses des anciens dans chaque ville, selon les instructions que je t'ai données. -
La Bible Parole de Vie
5. Je t'ai laissé dans l'île de Crète pour que tu finisses de tout organiser. Dans chaque ville, tu dois nommer des anciens, comme je te l'ai commandé. -
Reina-Valera
5. Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieses lo que falta, y pusieses ancianos por las villas, así como yo te mandé: -
Louis Segond 1910
5. Je t'ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Si je t’ai laissé en Crète, c’est pour que tu y achèves l’organisation et que tu établisses dans chaque ville des anciens, suivant mes instructions.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter