Romains > 9 : 7
7. Pour être les enfants d'Abraham, tous ne sont pas sa descendance ; mais : C'est en Isaac que tu auras ce qui sera appelé ta descendance ;
-
La Bible en français courant
7. et les descendants d'Abraham ne sont pas tous ses vrais enfants, car Dieu a dit à Abraham : « C'est par Isaac que tu auras les descendants que je t'ai promis. » -
La Colombe
7. Parce qu'ils sont la descendance d'Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; mais (il est dit) : ,En Isaac tu auras une descendance appelée de ton nom, -
KJ
7. Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. -
King James
7. Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. -
Nouvelle Français courant
7. et les enfants d'Abraham ne sont pas tous sa descendance, car Dieu a dit à Abraham : « C'est par Isaac que tu auras les descendants que je t'ai promis. » -
La Bible Parole de Vie
7. Et ceux qui sont nés dans la famille d'Abraham ne sont pas tous ses vrais enfants. Oui, Dieu a dit à Abraham : « Les enfants que je t'ai promis, tu les auras par Isaac. » -
Reina-Valera
7. Ni por ser simiente de Abraham, son todos hijos; mas: En Isaac te será llamada simiente. -
Louis Segond 1910
7. et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. et, pour être la descendance d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants. Non : C’est la postérité d’Isaac qui sera appelée ta descendance.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter