Romains > 9 : 24
24. — c'est-à-dire à nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs,
-
La Bible en français courant
24. Nous en sommes, nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs mais aussi d'entre les autres peuples. -
La Colombe
24. C'est-à-dire à nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les païens, -
KJ
24. Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? -
King James
24. Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? -
Nouvelle Français courant
24. Voilà ce que nous sommes, nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs mais aussi d'entre les autres peuples. -
La Bible Parole de Vie
24. Et ces gens-là, c'est nous. Il nous a appelés non seulement parmi les Juifs, mais aussi parmi ceux qui ne sont pas juifs. -
Reina-Valera
24. Los cuales también 9.23 ha llamado, es á saber, á nosotros, no sólo de los Judíos, mas también de los Gentiles? -
Louis Segond 1910
24. Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les païens, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. nous qu’il a appelés non seulement d’entre les Juifs mais encore d’entre les païens…
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter