Romains > 1 : 2
2. — cette bonne nouvelle, Dieu l'avait promise par ses prophètes dans les Ecritures saintes ;
-
La Bible en français courant
2. Dieu avait promis cette Bonne Nouvelle depuis longtemps dans les saintes Écritures, par l'intermédiaire de ses prophètes. -
La Colombe
2. — cet Évangile, Dieu l'avait promis auparavant par ses prophètes dans les saintes Écritures, -
KJ
2. Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) -
King James
2. Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) -
Nouvelle Français courant
2. Dieu avait promis cette bonne nouvelle depuis longtemps dans les saintes Écritures, par l'intermédiaire de ses prophètes. -
La Bible Parole de Vie
2. Cette Bonne Nouvelle, Dieu l'a promise depuis longtemps, par ses prophètes, dans les Livres Saints. -
Reina-Valera
2. Que él había antes prometido por sus profetas en las santas Escrituras, -
Louis Segond 1910
2. qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Cet Evangile, qu’il avait déjà promis par ses prophètes dans les Ecritures saintes,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter