Psaumes > 9 : 5
5. Car tu défends mon droit, tu me rends justice, ,tu es assis sur ton trône en juge juste.
-
La Bible en français courant
5. Tu m'as fait droit, tu m'as rendu justice ; ,sur ton trône, tu sièges en juste juge. -
La Colombe
5. Car tu défends mon droit et ma cause, ,Tu sièges sur ton trône en juste juge. -
KJ
5. Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. -
King James
5. Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. -
Nouvelle Français courant
5. Car tu as défendu mon droit et ma cause ; sur ton trône, tu sièges et tu juges avec justice. -
La Bible Parole de Vie
5. En effet, assis sur ton siège, tu as jugé avec justice, ,tu m'as donné raison, tu m'as bien défendu. -
Reina-Valera
5. Reprendiste gentes, destruiste al malo, -
Louis Segond 1910
5. (9:6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. car tu as défendu mon droit et ma cause ;
tu t’es assis sur ton trône, juste juge.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter