Psaumes > 9 : 14
14. Fais-moi grâce, SEIGNEUR, ,regarde mon affliction, causée par mes ennemis, ,toi qui me fais remonter des portes de la mort,
-
La Bible en français courant
14. Accorde-moi ton appui, Seigneur ; ,considère la misère que j'endure ,par la faute de ceux qui m'en veulent, ,toi qui m'arraches aux griffes de la mort. -
La Colombe
14. Fais-moi grâce ô Éternel, ,Vois mon malheur, causé par ceux qui me haïssent, ,Toi qui me fais remonter des portes de la mort, -
KJ
14. That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. -
King James
14. That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. -
Nouvelle Français courant
14. Seigneur, accorde-moi ta grâce, vois le malheur que j'endure à cause de mes ennemis, toi qui m'arraches des griffes de la mort. -
La Bible Parole de Vie
14. Pitié pour moi, SEIGNEUR ! ,Regarde ma misère : elle vient de ceux qui me détestent.,Arrache-moi aux griffes de la mort ! -
Reina-Valera
14. Porque cuente yo todas tus alabanzas -
Louis Segond 1910
14. (9:15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Pitié, SEIGNEUR ! Vois comme mes adversaires m’ont humilié,
toi qui me tires des portes de la mort,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter