Psaumes > 8 : 6
6. Tu l'as fait de peu inférieur à un dieu, ,tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
-
La Bible en français courant
6. Or tu l'as fait presque l'égal des anges, ,tu le couronnes de gloire et d'honneur. -
La Colombe
6. Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, ,Et tu l'as couronné de gloire et de splendeur. -
KJ
6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: -
King James
6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: -
Nouvelle Français courant
6. Or tu l'as fait presque l'égal des anges, tu le couronnes de gloire et d'honneur. -
La Bible Parole de Vie
6. Pourtant, tu l'as fait presque l'égal des anges, ,tu l'as couronné de gloire et d'honneur. -
Reina-Valera
6. Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; -
Louis Segond 1910
6. (8:7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Tu en as presque fait un dieu :
tu le couronnes de gloire et d’éclat ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter