Psaumes > 75 : 3
3. Au temps que j'aurai fixé, ,c'est moi qui jugerai avec droiture.
-
La Bible en français courant
3. « Au moment que j'aurai fixé, dit Dieu, ,moi, je rendrai une vraie justice. -
La Colombe
3. Au temps que j'aurai fixé, ,C'est moi qui jugerai avec droiture. -
KJ
3. The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. -
King James
3. The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. -
Nouvelle Français courant
3. « Au moment que j'aurai fixé, dit Dieu, moi, je rendrai une vraie justice. -
La Bible Parole de Vie
3. Dieu dit : « Je choisirai le bon moment,et je jugerai avec justice. -
Reina-Valera
3. Arruinábase la tierra y sus moradores: -
Louis Segond 1910
3. (75:4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Quand je donne rendez-vous,
moi, je juge avec droiture.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter