Psaumes > 25 : 20
20. Garde-moi en vie et délivre-moi ! ,Que je n'aie pas honte : ,c'est en toi que je trouve un abri.
-
La Bible en français courant
20. Protège-moi et délivre-moi ; ,que je n'aie pas à regretter d'avoir eu recours à toi ! -
La Colombe
20. Garde mon âme et délivre-moi ! ,Que je ne sois pas couvert de honte, ,Quand je me réfugie en toi ! -
KJ
20. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. -
King James
20. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. -
Nouvelle Français courant
20. Protège-moi et délivre-moi ; en toi j'ai trouvé refuge : que je ne sois pas déçu ! -
La Bible Parole de Vie
20. Protège-moi, délivre-moi ! ,Tu es mon abri, ne me laisse pas couvert de honte ! -
Reina-Valera
20. Guarda mi alma, y líbrame: -
Louis Segond 1910
20. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Garde-moi en vie et délivre-moi !
J’ai fait de toi mon refuge, ne me déçois pas !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter