Psaumes > 22 : 15
15. Je me répands comme de l'eau, ,et tous mes os se disloquent ; ,mon cœur est comme de la cire, ,il fond au milieu de mes entrailles.
-
La Bible en français courant
15. Ma force s'en va comme l'eau qui s'écoule, ,je ne tiens plus debout. ,Mon courage fond en moi comme la cire. -
La Colombe
15. Je suis comme de l'eau qui s'écoule, ,Et tous mes os se disloquent ; ,Mon cœur est comme de la cire, ,Il se fond au milieu de mes entrailles. -
KJ
15. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. -
King James
15. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. -
Nouvelle Français courant
15. Ma force s'en va comme l'eau qui s'écoule, je ne tiens plus debout. Mon courage fond en moi comme la cire. -
La Bible Parole de Vie
15. Ma force s'en va comme l'eau qui coule, ,tous mes os se détachent.,Mon cœur est comme la cire, il fond dans ma poitrine. -
Reina-Valera
15. Secóse como un tiesto mi vigor, -
Louis Segond 1910
15. (22:16) Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Comme l’eau je m’écoule ;
tous mes membres se disloquent.
Mon cœur est pareil à la cire,
il fond dans mes entrailles.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter