Psaumes > 21 : 4
4. Car tu viens au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, ,tu mets sur sa tête une couronne d'or fin.
-
La Bible en français courant
4. Tu viens à lui chargé de bénédictions ; ,tu poses sur sa tête une couronne d'or. -
La Colombe
4. Car tu viens au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, ,Tu mets sur sa tête une couronne d'or pur. -
KJ
4. He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. -
King James
4. He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. -
Nouvelle Français courant
4. Tu viens au-devant de lui avec des bénédictions de bonheur ; tu poses sur sa tête une couronne d'or. -
La Bible Parole de Vie
4. Oui, tu lui apportes bonheur et bénédictions, ,tu poses sur sa tête une couronne d'or. -
Reina-Valera
4. Vida te demandó, y dístele -
Louis Segond 1910
4. (21:5) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Tu prends les devants pour le bénir de bienfaits ;
tu poses sur sa tête une couronne d’or.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter