Psaumes > 17 : 12
12. On dirait un lion avide de déchiqueter, ,un jeune lion aux aguets dans son repaire.
-
La Bible en français courant
12. comme des lions embusqués dans un fourré, ,des fauves impatients de déchirer leur proie. -
La Colombe
12. On dirait un lion avide de déchirer, ,Un lionceau aux aguets dans son repaire. -
KJ
12. Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. -
King James
12. Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. -
Nouvelle Français courant
12. comme un lion embusqué dans un fourré, un jeune fauve impatient de déchirer sa proie. -
La Bible Parole de Vie
12. Ils sont comme un lion caché dans le buisson, ,comme un jeune lion impatient de déchirer. -
Reina-Valera
12. Parecen al león que desea hacer presa, -
Louis Segond 1910
12. On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Ils sont pareils au lion impatient de déchirer,
au fauve placé en embuscade.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter