Psaumes > 17 : 11
11. ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, ,ils ne visent qu'à nous étendre à terre.
-
La Bible en français courant
11. Ils ont suivi mes pas, les voilà qui m'entourent. ,Ils guettent le moment de m'étendre à terre, -
La Colombe
11. Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, ,Ils jettent les yeux (sur nous), pour (nous) étendre à terre. -
KJ
11. They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; -
King James
11. They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; -
Nouvelle Français courant
11. Ils ont suivi mes pas, les voilà qui m'entourent. Ils guettent le moment pour me jeter à terre, -
La Bible Parole de Vie
11. Ils me suivent de très près, maintenant, ils m'entourent, ,ils attendent le moment de me jeter à terre. -
Reina-Valera
11. Nuestros pasos nos han cercado ahora: -
Louis Segond 1910
11. Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Les voici sur nos talons ; maintenant ils m’entourent,
l’œil sur moi pour me terrasser.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter