Psaumes > 126 : 1
1. Chant des montées.,Quand le SEIGNEUR a rétabli Sion, ,nous étions comme des gens qui font un rêve.
-
La Bible en français courant
1. Chant des pèlerinages. ,Quand le Seigneur rétablit Sion, ,nous pensions rêver. -
La Colombe
1. Cantique des montées.,Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, ,Nous étions comme ceux qui font un rêve. -
KJ
1. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. -
King James
1. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. -
Nouvelle Français courant
1. Chant pour ceux qui montent à Jérusalem. Quand le Seigneur a rétabli Sion, nous pensions rêver. -
La Bible Parole de Vie
1. Chant de pèlerinage.,Quand le SEIGNEUR a rendu son ancienne situation à Jérusalem, ,nous étions comme dans un rêve. -
Reina-Valera
1. CUANDO Jehová hiciere tornar la cautividad de Sión, -
Louis Segond 1910
1. Cantique des degrés. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Chant des montées.
Au retour du SEIGNEUR , avec le retour de Sion,
nous avons cru rêver.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter