Philippiens > 1 : 5
5. à cause de la part que vous prenez à la bonne nouvelle, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
-
La Bible en français courant
5. en raison de l'aide que vous m'avez apportée dans la diffusion de la Bonne Nouvelle, depuis le premier jour jusqu'à maintenant. -
La Colombe
5. à cause de la part que vous prenez à l'Évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant. -
KJ
5. For your fellowship in the gospel from the first day until now; -
King James
5. For your fellowship in the gospel from the first day until now; -
Nouvelle Français courant
5. parce que vous avez participé avec nous à l'annonce de la bonne nouvelle, depuis le premier jour jusqu'à maintenant. -
La Bible Parole de Vie
5. parce que vous m'avez aidé à répandre la Bonne Nouvelle depuis le premier jour jusqu'à maintenant. -
Reina-Valera
5. Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora: -
Louis Segond 1910
5. de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. à cause de la part que vous prenez avec nous à l’Evangile depuis le premier jour jusqu’à maintenant.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter