Matthieu > 6 : 3
3. Mais quand tu fais un acte de compassion, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
-
La Bible en français courant
3. Mais quand ta main droite donne quelque chose à un pauvre, ta main gauche elle-même ne doit pas le savoir. -
La Colombe
3. Mais quand tu fais l'aumône, que ta (main) gauche ne sache pas ce que fait ta (main) droite, -
KJ
3. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: -
King James
3. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: -
Nouvelle Français courant
3. Mais quand ta main droite donne quelque chose à un pauvre, ta main gauche elle-même ne doit pas le savoir. -
La Bible Parole de Vie
3. Mais toi, quand tu donnes de l'argent aux pauvres avec ta main droite, ta main gauche ne doit pas le savoir. -
Reina-Valera
3. Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha; -
Louis Segond 1910
3. Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Pour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter