Matthieu > 19 : 4
4. Il répondit : N'avez-vous pas lu que le Créateur, dès le commencement, les fit homme et femme
-
La Bible en français courant
4. Jésus répondit : « N'avez-vous pas lu ce que déclare l'Écriture ? “Au commencement, le Créateur les fit homme et femme”, -
La Colombe
4. Il répondit : N'avez-vous pas lu que le Créateur, au commencement, ,fit l'homme et la femme -
KJ
4. And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, -
King James
4. And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, -
Nouvelle Français courant
4. Jésus répondit : « N'avez-vous pas lu ce que déclare l'Écriture ? “Au commencement, le créateur les fit homme et femme”, -
La Bible Parole de Vie
4. Jésus leur répond : « Vous n'avez pas lu ce qui est écrit dans les Livres Saints ? “Au commencement, Dieu a créé l'homme et la femme.” -
Reina-Valera
4. Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo, -
Louis Segond 1910
4. Il répondit: N'avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l'homme et la femme -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Il répondit : « N’avez-vous pas lu que le Créateur, au commencement, les fit mâle et femelle
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter