Marc > 9 : 6
6. Il ne savait que dire, car la peur les avait saisis.
-
La Bible en français courant
6. En fait, il ne savait pas que dire, car ses deux compagnons et lui-même étaient très effrayés. -
La Colombe
6. Il ne savait que dire, car l'effroi les avait saisis. -
KJ
6. For he wist not what to say; for they were sore afraid. -
King James
6. For he wist not what to say; for they were sore afraid. -
Nouvelle Français courant
6. En fait, il ne savait que dire, car ils étaient très effrayés. -
La Bible Parole de Vie
6. En effet, Pierre ne sait pas quoi dire. Il est effrayé et les autres disciples aussi. -
Reina-Valera
6. Porque no sabía lo que hablaba; que estaban espantados. -
Louis Segond 1910
6. Car il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Il ne savait que dire car ils étaient saisis de crainte.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter