Marc > 5 : 25
25. Or il y avait là une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.
-
La Bible en français courant
25. Il y avait là une femme qui avait des pertes de sang depuis douze ans. -
La Colombe
25. Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans. -
KJ
25. And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, -
King James
25. And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, -
Nouvelle Français courant
25. Il y avait là une femme qui avait des pertes de sang depuis douze ans. -
La Bible Parole de Vie
25. Dans la foule, il y a une femme qui perd du sang depuis douze ans. -
Reina-Valera
25. Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía, -
Louis Segond 1910
25. Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Une femme, qui souffrait d’hémorragies depuis douze ans
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter