Marc > 3 : 1
1. Il retourna à la synagogue. Il se trouvait là un homme qui avait la main paralysée.
-
La Bible en français courant
1. Ensuite, Jésus retourna dans la synagogue. Il y avait là un homme dont la main était paralysée. -
La Colombe
1. Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche. -
KJ
1. And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. -
King James
1. And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. -
Nouvelle Français courant
1. Ensuite, Jésus retourna dans la synagogue. Il y avait là un homme dont la main était paralysée. -
La Bible Parole de Vie
1. Ensuite, Jésus retourne dans la maison de prière. Là, il y a un homme qui a la main paralysée. -
Reina-Valera
1. Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca. -
Louis Segond 1910
1. Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Il entra de nouveau dans une synagogue ; il y avait là un homme qui avait la main paralysée.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter