Luc > 6 : 26
26. Quel malheur pour vous, lorsque tout le monde parle en bien de vous ! ,C'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes de mensonge !
-
La Bible en français courant
26. « Malheur à vous si tous les hommes disent du bien de vous, car c'est ainsi que leurs ancêtres agissaient avec les faux prophètes ! » -
La Colombe
26. Malheur lorsque tous les hommes parleront bien de vous, car c'est ainsi que leurs pères agissaient à l'égard des faux prophètes ! -
KJ
26. Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. -
King James
26. Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. -
Nouvelle Français courant
26. Quel malheur pour vous si tout le monde dit du bien de vous, car c'est ainsi que leurs ancêtres agissaient avec les faux prophètes ! -
La Bible Parole de Vie
26. Quel malheur pour vous, ,quand tous les gens disent du bien de vous ! ,En effet, leurs ancêtres ont agi de cette façon,avec les faux prophètes. » -
Reina-Valera
26. ¡Ay de vosotros, cuando todos los hombres dijeren bien de vosotros! porque así hacían sus padres á los falsos profetas. -
Louis Segond 1910
26. Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Malheureux êtes-vous lorsque tous les hommes disent du bien de vous : c’est en effet de la même manière que leurs pères traitaient les faux prophètes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter