Luc > 1 : 9
9. il fut désigné par le sort, suivant la coutume du sacerdoce, pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y offrir l'encens.
-
La Bible en français courant
9. Selon la coutume des prêtres, il fut désigné par le sort pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y brûler l'encens. -
La Colombe
9. il fut désigné par le sort, suivant la coutume du sacerdoce, pour entrer dans le temple du Seigneur et pour y offrir le parfum. -
KJ
9. According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. -
King James
9. According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. -
Nouvelle Français courant
9. Selon la coutume des prêtres, il fut désigné par le sort pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y brûler l'encens. -
La Bible Parole de Vie
9. Selon la coutume des prêtres, on choisit quelqu'un pour entrer dans le lieu saint du Seigneur. Et ce jour-là, c'est Zakarie qui entre pour offrir l'encens. -
Reina-Valera
9. Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el templo del Señor. -
Louis Segond 1910
9. d'après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. suivant la coutume du sacerdoce, il fut désigné par le sort pour offrir l’encens à l’intérieur du sanctuaire du Seigneur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter