Luc > 1 : 6
6. Tous deux étaient justes devant Dieu et suivaient d'une manière irréprochable tous les commandements et les ordonnances du Seigneur.
-
La Bible en français courant
6. Ils étaient tous deux justes aux yeux de Dieu et obéissaient parfaitement à toutes les lois et tous les commandements du Seigneur. -
La Colombe
6. Tous deux étaient justes devant Dieu, et suivaient d'une manière irréprochable tous les commandements et les ordonnances du Seigneur. -
KJ
6. And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. -
King James
6. And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. -
Nouvelle Français courant
6. Ils étaient tous deux justes aux yeux de Dieu et ils suivaient toutes les lois et les commandements du Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
6. Tous les deux sont justes devant Dieu, ils obéissent parfaitement aux lois et aux commandements du Seigneur. -
Reina-Valera
6. Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor. -
Louis Segond 1910
6. Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d'une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Tous deux étaient justes devant Dieu et ils suivaient tous les commandements et observances du Seigneur d’une manière irréprochable.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter