Jérémie > 50 : 9
9. Car je suscite et je lance à l'attaque de Babylone,une assemblée de grandes nations du pays du nord ; ,elles se rangeront contre elle,et la prendront ; ,leurs flèches sont comme celles d'un habile guerrier, ,qui ne revient pas à vide.
-
La Bible en français courant
9. Car je vais réveiller un groupe de grandes nations ,et les lancer à l'attaque contre Babylone. ,Ces gens arriveront du nord, ,prendront position contre elle et s'en empareront. ,Leurs flèches ne manquent pas leur but, ,pas plus qu'un soldat d'élite ne revient les mains vides. -
La Colombe
9. Car voici que je vais moi-même susciter,Et faire monter contre Babylone,Un rassemblement de grandes nations du pays du nord ; ,Elles se rangeront (en bataille) contre elle,Et s'en empareront ; ,Leurs flèches sont comme celles d'un habile guerrier, ,Qui ne revient pas à vide. -
KJ
9. For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain. -
King James
9. For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain. -
Nouvelle Français courant
9. Car je réveille un groupe de peuples puissants et je les lance à l'attaque contre Babylone. Ces gens arriveront du nord, prendront position contre elle et s'en empareront. Aucune de leurs flèches ne manque son but. Ils ont causé le deuil de bien des mères. -
La Bible Parole de Vie
9. Oui, je vais mettre en mouvement plusieurs grands pays,et je les enverrai attaquer Babylone.,Ces peuples arriveront du nord, ,ils se rangeront contre cette ville,et ils la prendront.,Un combattant habile,ne revient jamais les mains vides.,De même, les flèches de ces peuples,atteignent toujours leur but. -
Reina-Valera
9. Porque he aquí que yo suscito y hago subir contra Babilonia reunión de grandes pueblos de la tierra del aquilón; y desde allí se aparejarán contra ella, y será tomada: sus flechas como de valiente diestro, que no se tornará en vano. -
Louis Segond 1910
9. Car voici, je vais susciter et faire monter contre Babylone Une multitude de grandes nations du pays du septentrion; Elles se rangeront en bataille contre elle, et s'en empareront; Leurs flèches sont comme un habile guerrier, Qui ne revient pas à vide. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Oui, je vais susciter et lancer à l’attaque de Babylone
une ligue de grandes nations
du pays du nord.
Elles se mettront en ordre de bataille contre elle,
et c’en sera fait d’elle !
Leurs flèches sont comme un héros victorieux
qui ne revient pas les mains vides.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter