Jérémie > 50 : 8
8. — Allez-vous-en de Babylone, ,sortez du pays des Chaldéens, ,et soyez comme des boucs à la tête du troupeau !
-
La Bible en français courant
8. Fuyez hors de Babylone, dit le Seigneur, partez de ce pays, ,forcez le passage, tels des boucs devant le troupeau. -
La Colombe
8. Fuyez, sortez de Babylone, ,Sortez du pays des Chaldéens, ,Et soyez comme des boucs à la tête du petit bétail ! -
KJ
8. Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks. -
King James
8. Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks. -
Nouvelle Français courant
8. Fuyez hors de Babylone, partez de ce pays, et soyez comme des boucs à la tête du troupeau. -
La Bible Parole de Vie
8. « Enfuyez-vous de Babylone, ,quittez le pays ! ,Soyez comme des boucs à la tête d'un troupeau. -
Reina-Valera
8. Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los Caldeos, y sed como los mansos delante del ganado. -
Louis Segond 1910
8. Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, Et soyez comme des boucs à la tête du troupeau! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Fuyez de Babylone,
du pays des Chaldéens !
Sortez et soyez comme des boucs
à la tête d’un troupeau.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter