Jérémie > 50 : 20
20. En ces jours-là, en ce temps-là,— déclaration du SEIGNEUR —,on cherchera la faute d'Israël, ,et elle ne sera plus,— le péché de Juda, ,et on ne le trouvera plus ; ,car je pardonnerai au reste que j'aurai laissé.
-
La Bible en français courant
20. Je le déclare, moi le Seigneur : ,on aura beau chercher alors quels sont les torts d'Israël, ,ils auront disparu, ,et quelle est la faute de Juda, on ne trouvera rien. ,Car je donnerai mon pardon à ceux que je laisserai en vie. -
La Colombe
20. En ces jours-là, en ce temps-là, ,— Oracle de l'Éternel —, ,On cherchera la faute d'Israël, ,Et elle n'existera plus, ,Le péché de Juda, ,Et il ne se trouvera plus ; ,Car je pardonnerai au reste que j'aurai laissé. -
KJ
20. In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. -
King James
20. In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. -
Nouvelle Français courant
20. Je le déclare, moi le Seigneur : on aura beau chercher quels sont les torts d'Israël, ils auront disparu, et quelle est la faute de Juda, on ne trouvera rien. Car je donnerai mon pardon à ceux que je laisserai en vie. -
La Bible Parole de Vie
20. C'est moi, le SEIGNEUR, qui le déclare.,À ce moment-là, ,on cherchera les fautes d'Israël, ,mais il n'y en aura pas.,On cherchera les péchés de Juda, ,mais on n'en trouvera pas.,En effet, je pardonnerai à ceux,que je laisserai en vie. » -
Reina-Valera
20. En aquellos días y en aquel tiempo, dice Jehová, la maldad de Israel será buscada, y no parecerá; y los pecados de Judá, y no se hallarán: porque perdonaré á los que yo hubiere dejado. -
Louis Segond 1910
20. En ces jours, en ce temps-là, dit l'Éternel, On cherchera l'iniquité d'Israël, et elle n'existera plus, Le péché de Juda, et il ne se trouvera plus; Car je pardonnerai au reste que j'aurai laissé. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Pendant ce temps, à ce moment même
– oracle du SEIGNEUR –,
on cherchera la perversion d’Israël,
mais elle aura disparu,
et les fautes de Juda,
mais on ne les trouvera plus.
En effet je pardonne à ceux que je laisse survivre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter