Jérémie > 1 : 8
8. N'aie pas peur d'eux, ,car je suis avec toi pour te délivrer,— déclaration du SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
8. N'aie pas peur d'eux, car je suis avec toi pour te délivrer. » ,Voilà ce que le Seigneur me déclara. -
La Colombe
8. Ne les crains pas ; ,Car je suis avec toi pour te délivrer, ,— Oracle de l'Éternel. -
KJ
8. Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. -
King James
8. Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. -
Nouvelle Français courant
8. N'aie pas peur d'eux, car je suis avec toi pour te délivrer. Voilà ce que le Seigneur me déclara. -
La Bible Parole de Vie
8. N'aie pas peur des gens ! ,En effet, ,je suis avec toi pour te délivrer. »,Voilà ce que le SEIGNEUR m'a déclaré. -
Reina-Valera
8. No temas delante de ellos, porque contigo soy para librarte, dice Jehová. -
Louis Segond 1910
8. Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. n’aie peur de personne :
je suis avec toi pour te libérer
– oracle du SEIGNEUR . »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter