Jérémie > 1 : 12
12. Et le SEIGNEUR me dit : Tu as bien vu ; car je veille sur ma parole pour l'accomplir.
-
La Bible en français courant
12. « Bien vu, me dit le Seigneur ; je serai vigilant, en effet, pour réaliser ce que j'annoncerai. » -
La Colombe
12. Et l'Éternel me dit : Tu as bien vu ; car je me hâte d'accomplir ma parole. -
KJ
12. Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. -
King James
12. Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. -
Nouvelle Français courant
12. – Bien vu, me dit le Seigneur ; je veillerai en effet à réaliser ce que j'annoncerai. -
La Bible Parole de Vie
12. Le SEIGNEUR m'a dit : « Tu as bien vu. En effet, je veille à réaliser ce que j'ai dit. » -
Reina-Valera
12. Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra. -
Louis Segond 1910
12. Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Le SEIGNEUR me dit : « C’est bien vu ! Je veille à l’accomplissement de ma parole. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter