Jérémie > 1 : 11
11. La parole du SEIGNEUR me parvint : Que vois-tu, Jérémie ? Je répondis : Je vois une branche d'amandier — de « l'arbre-veilleur ».
-
La Bible en français courant
11. Alors je reçus cette parole du Seigneur : « Qu'aperçois-tu Jérémie ? » — « Une branche d'amandier, l'arbre vigilant », répondis-je. -
La Colombe
11. La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots : Que vois-tu, Jérémie ? Je répondis : Je vois une branche de l'amandier hâtif. -
KJ
11. Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. -
King James
11. Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. -
Nouvelle Français courant
11. Alors la parole du Seigneur me fut adressée : Que vois-tu, Jérémie ? – Une branche d'amandier, l'arbre qui veille, répondis-je. -
La Bible Parole de Vie
11. Alors le SEIGNEUR m'a adressé sa parole : « Jérémie, qu'est-ce que tu vois ? » J'ai répondu : « Je vois une branche d'amandier, l'arbre qui veille. » -
Reina-Valera
11. Y la palabra de Jehová fué á mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro. -
Louis Segond 1910
11. La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d'amandier. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. La parole du SEIGNEUR s’adressa à moi : « Que vois-tu, Jérémie ? » Je dis : « Ce que je vois, c’est un rameau d’amandier. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter