Josué > 1 : 15
15. jusqu'à ce que le SEIGNEUR ait accordé le repos à vos frères comme à vous, et qu'ils soient, eux aussi, en possession du pays que le SEIGNEUR, votre Dieu, leur a donné. Après quoi vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété. Moïse, serviteur du SEIGNEUR, vous l'a donné en Transjordanie, du côté du soleil levant.
-
La Bible en français courant
15. jusqu'à ce que le Seigneur votre Dieu leur accorde le repos, comme il l'a fait pour vous, et qu'eux aussi prennent possession du territoire qu'il leur attribue. Ensuite vous pourrez revenir occuper la région que Moïse, le serviteur du Seigneur, vous a donnée en partage à l'est du Jourdain. » -
La Colombe
15. jusqu'à ce que l'Éternel ait accordé du repos à vos frères comme à vous, et qu'ils soient, eux aussi, en possession du pays que leur donne l'Éternel, votre Dieu. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété. Moïse, serviteur de l'Éternel, vous l'a donné, en Transjordanie, au soleil levant. -
KJ
15. Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side Jordan toward the sunrising. -
King James
15. Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side Jordan toward the sunrising. -
Nouvelle Français courant
15. jusqu'à ce que le Seigneur votre Dieu leur accorde le repos, comme il l'a fait pour vous, et qu'eux aussi prennent possession du territoire qu'il leur attribue. Ensuite vous reviendrez occuper la région que Moïse, le serviteur du Seigneur, vous a donnée en partage à l'est du Jourdain. » -
La Bible Parole de Vie
15. à prendre possession du pays que le SEIGNEUR leur donne. Le SEIGNEUR votre Dieu leur accordera à eux aussi de s'installer en paix. Puis vous pourrez revenir occuper la région que Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, vous a donnée à l'est du Jourdain. » -
Reina-Valera
15. Hasta tanto que Jehová haya dado reposo á vuestros hermanos como á vosotros, y que ellos también posean la tierra que Jehová vuestro Dios les da: y después volveréis vosotros á la tierra de vuestra herencia, la cual Moisés siervo de Jehová os ha dado, de esta parte del Jordán hacia donde nace el sol; y la poseeréis. -
Louis Segond 1910
15. jusqu'à ce que l'Éternel ait accordé du repos à vos frères comme à vous, et qu'ils soient aussi en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, leur donne. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété, et que vous a donné Moïse, serviteur de l'Éternel, de ce côté-ci du Jourdain, vers le soleil levant. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. jusqu’à ce que le SEIGNEUR accorde le repos à vos frères comme à vous et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays que leur donne le SEIGNEUR , votre Dieu. Puis vous retournerez au pays qui est votre possession et vous posséderez ce pays que Moïse, le serviteur du SEIGNEUR , vous a donné au-delà du Jourdain, au soleil levant. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter