Jean > 6 : 68
68. Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as des paroles de vie éternelle.
-
La Bible en français courant
68. Simon Pierre lui répondit : « Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles qui donnent la vie éternelle. -
La Colombe
68. Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle. -
KJ
68. Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. -
King James
68. Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. -
Nouvelle Français courant
68. Simon Pierre lui répondit : « Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles qui donnent la vie éternelle. -
La Bible Parole de Vie
68. Simon-Pierre lui répond : « Seigneur, à qui pouvons-nous aller ? Tu as les paroles qui permettent de vivre avec Dieu pour toujours. -
Reina-Valera
68. Y respondióle Simón Pedro: Señor, ¿á quién iremos? tú tienes palabras de vida eterna. -
Louis Segond 1910
68. Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
68. Simon-Pierre lui répondit : « Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as des paroles de vie éternelle.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter