Jean > 6 : 62
62. Et si vous voyiez le Fils de l'homme monter où il était auparavant ?
-
La Bible en français courant
62. Qu'arrivera-t-il alors si vous voyez le Fils de l'homme monter là où il était auparavant ? -
La Colombe
62. Et si vous voyiez le Fils de l'homme monter où il était auparavant ? -
KJ
62. What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before? -
King James
62. What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before? -
Nouvelle Français courant
62. Que se passera-t-il alors si vous voyez le Fils de l'homme monter là où il était auparavant ? -
La Bible Parole de Vie
62. Alors, quand vous verrez le Fils de l'homme monter là où il était avant, qu'est-ce que vous direz ? -
Reina-Valera
62. ¿Pues qué, si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba primero? -
Louis Segond 1910
62. Et si vous voyez le Fils de l'homme monter où il était auparavant?... -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
62. Et si vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant… ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter