Jean > 6 : 2
2. Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les signes qu'il produisait sur les malades.
-
La Bible en français courant
2. Une grande foule le suivait, parce que les gens voyaient les signes miraculeux qu'il faisait en guérissant les malades. -
La Colombe
2. Une foule nombreuse le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades. -
KJ
2. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. -
King James
2. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. -
Nouvelle Français courant
2. Un grand nombre de personnes le suivaient, parce que les gens voyaient les signes extraordinaires qu'il accomplissait pour les malades. -
La Bible Parole de Vie
2. Une grande foule le suit. En effet, les gens ont vu les signes étonnants qu'il a faits en guérissant les malades. -
Reina-Valera
2. Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos. -
Louis Segond 1910
2. Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Une grande foule le suivait parce que les gens avaient vu les signes qu’il opérait sur les malades.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter