Jean > 15 : 25
25. Mais c'est pour que soit accomplie cette parole, écrite dans leur loi : Ils m'ont détesté sans raison.
-
La Bible en français courant
25. Mais cela arrive pour que se réalise la parole écrite dans leur loi : “Ils m'ont haï sans raison.” -
La Colombe
25. Mais que cette parole, écrite dans leur loi, soit accomplie : ,Ils m'ont haï sans cause. -
KJ
25. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. -
King James
25. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. -
Nouvelle Français courant
25. Mais cela arrive pour que s'accomplisse ce qui est écrit dans leur loi : “Ils m'ont haï sans raison.” -
La Bible Parole de Vie
25. Dans leur loi, on lit : “Ils m'ont détesté sans raison.” Ils nous détestent pour que cette parole se réalise. -
Reina-Valera
25. Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron. -
Louis Segond 1910
25. Mais cela est arrivé afin que s'accomplît la parole qui est écrite dans leur loi: Ils m'ont haï sans cause. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. mais c’est pour que s’accomplisse la parole qui est écrite dans leur Loi : Ils m’ont haï sans raison.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter