Jacques > 1 : 22
22. Mettez la Parole en pratique ; ne vous contentez pas de l'écouter, en vous abusant vous-mêmes.
-
La Bible en français courant
22. Ne vous faites pas des illusions sur vous-mêmes en vous contentant d'écouter la parole de Dieu ; mettez-la réellement en pratique. -
La Colombe
22. Pratiquez la parole et ne l'écoutez pas seulement, en vous abusant par de faux raisonnements. -
KJ
22. But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. -
King James
22. But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. -
Nouvelle Français courant
22. Mettez la parole de Dieu en pratique : ne vous contentez pas de l'écouter, en vous faisant des illusions sur vous-mêmes. -
La Bible Parole de Vie
22. Ne vous contentez pas de l'écouter, mais faites ce qu'elle dit, sinon, vous vous trompez vous-mêmes. -
Reina-Valera
22. Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos. -
Louis Segond 1910
22. Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Mais devenez des réalisateurs de la parole, et pas seulement des auditeurs qui s’abuseraient eux-mêmes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter