Apocalypse > 2 : 3
3. Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de mon nom et tu ne t'es pas lassé.
-
La Bible en français courant
3. Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de moi et tu ne t'es pas découragé. -
La Colombe
3. Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de mon nom et tu ne t'es pas lassé. -
KJ
3. And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. -
King James
3. And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. -
Nouvelle Français courant
3. Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de moi et tu ne t'es pas découragé. -
La Bible Parole de Vie
3. Tu restes patient : tu as souffert à cause de moi et tu n'as pas été découragé. -
Reina-Valera
3. Y has sufrido, y has tenido paciencia, y has trabajado por mi nombre, y no has desfallecido. -
Louis Segond 1910
3. que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t'es point lassé. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Tu as de la persévérance :
tu as souffert à cause de mon nom et tu n’as pas perdu courage.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter