Apocalypse > 2 : 16
16. Change donc radicalement ; sinon je viendrai à toi bientôt, et je leur ferai la guerre avec l'épée de ma bouche.
-
La Bible en français courant
16. Change donc d'attitude. Sinon, je viendrai à toi bientôt et je combattrai ces gens avec l'épée qui sort de ma bouche. -
La Colombe
16. Repens-toi donc, sinon je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l'épée de ma bouche. -
KJ
16. Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. -
King James
16. Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. -
Nouvelle Français courant
16. Change donc de vie. Sinon, je viens à toi bientôt et je combattrai ces gens avec l'épée qui sort de ma bouche. -
La Bible Parole de Vie
16. Alors, change ta vie ! Sinon, je vais arriver chez toi tout de suite pour les combattre avec l'épée qui sort de ma bouche. -
Reina-Valera
16. Arrepiéntete, porque de otra manera vendré á ti presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca. -
Louis Segond 1910
16. Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l'épée de ma bouche. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Repens-toi donc.
Sinon je viens à toi bientôt,
et je les combattrai avec le glaive de ma bouche.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter