Actes > 24 : 8
8. Tu pourras toi-même l'interroger pour vérifier tout ce dont nous l'accusons.
-
La Bible en français courant
8. Puis Lysias a ordonné à ses accusateurs de se présenter devant vous.] Si vous interrogez cet homme, vous pourrez vous-mêmes vous rendre compte de la vérité de tout ce dont nous l'accusons. » -
La Colombe
8. et a ordonné à ses accusateurs de venir devant toi] . Tu pourras toi-même l'interroger et prendre connaissance de tout ce dont nous l'accusons. -
KJ
8. Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. -
King James
8. Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. -
Nouvelle Français courant
8. Si tu l'interroges, tu pourras toi-même te rendre compte que toutes nos accusations sont vraies. » -
La Bible Parole de Vie
8. Interroge cet homme, ainsi tu pourras voir toi-même que toutes nos accusations contre lui sont vraies. » -
Reina-Valera
8. Mandando á sus acusadores que viniesen á ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos. -
Louis Segond 1910
8. en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l'accusons. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Tu pourras par toi-même, en l’interrogeant, voir se confirmer tous les griefs que nous formulons contre lui. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter