Actes > 24 : 19
19. Seulement, quelques Juifs d'Asie... ce serait plutôt à eux de se présenter devant toi pour m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi.
-
La Bible en français courant
19. Mais quelques Juifs de la province d'Asie étaient là et ce sont eux qui auraient dû se présenter devant toi pour m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi. -
La Colombe
19. Mais quelques Juifs d'Asie... ce serait à eux de se présenter devant toi et de m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi. -
KJ
19. Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. -
King James
19. Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. -
Nouvelle Français courant
19. Mais quelques Juifs de la province d'Asie étaient là et ce sont eux qui auraient dû se présenter devant toi pour m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi. -
La Bible Parole de Vie
19. Mais quelques frères juifs de la province d'Asie étaient là. S'ils ont quelque chose contre moi, ils devraient être là devant toi pour m'accuser. -
Reina-Valera
19. Los cuales debieron comparecer delante de ti, y acusarme, si contra mí tenían algo. -
Louis Segond 1910
19. C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. mais certains Juifs d’Asie… Ce sont eux qui auraient dû se présenter devant toi pour m’accuser, si toutefois ils avaient eu quelque chose à me reprocher !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter