Actes > 16 : 21
21. qui prônent des coutumes qu'il ne nous est permis ni d'accueillir ni de pratiquer, à nous qui sommes citoyens romains.
-
La Bible en français courant
21. et enseignent des coutumes qu'il ne nous est pas permis, à nous qui sommes Romains, d'accepter ou de pratiquer. » -
La Colombe
21. ce sont des Juifs, qui proclament des coutumes qu'il ne nous est permis ni de recevoir ni de pratiquer, à nous qui sommes Romains. -
KJ
21. And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. -
King James
21. And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. -
Nouvelle Français courant
21. et enseignent des coutumes qu'il ne nous est pas permis, à nous qui sommes Romains, d'accepter ou de pratiquer. » -
La Bible Parole de Vie
21. et ils enseignent de nouvelles coutumes. Mais nous, les Romains, nous n'avons pas le droit de les accepter ni de les suivre. » -
Reina-Valera
21. Y predican ritos, los cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos Romanos. -
Louis Segond 1910
21. ce sont des Juifs, qui annoncent des coutumes qu'il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. et prônent des règles de conduite qu’il ne nous est pas permis, à nous Romains, d’admettre ni de suivre. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter